Ein Unternehmen in Oberösterreich hat die Richtlinien für mehr Sicherheit am Arbeitsplatz in leicht verständliche Sprache übersetzen lassen. Seitdem wissen die Beschäftigten besser Bescheid darüber, warum sie welche Arbeitsschritte zu welchem Zeitpunkt setzen. Sie machen weniger Fehler. – Das ist nur eines der Projekte, die Kerstin Matausch-Mahr umsetzt. Mit dem Verein Capito OÖ (italienisch für „ich habe verstanden“) bzw. dem Linzer Unternehmen Gut Verstanden bietet sie verschiedene Möglichkeiten, Texte in leichte Sprache zu übersetzen. Denn vier von zehn Erwachsenen können laut einer deutschen Studie nicht sinnerfassend lesen. Aber auch sonst haben viele Schwierigkeiten, ihren Arbeitsvertrag oder Informationen in Krankenhäusern und Behörden zu verstehen. Das schließt Menschen aus Bereichen der Gesellschaft aus, sagt Kerstin Matausch-Mahr: „Die meisten haben ein Sprachniveau im Pflichtschulbereich. Aber 80 bis 90 Prozent der Texte im Alltag sind auf Universitätsniveau geschrieben.“
Texte in leicht verständlicher Sprache befähigen Menschen, Information zu verstehen. Darauf können sie aufbauen, um selbstständig Entscheidungen zu treffen. Das Bedürfnis nach niederschwelliger Information ist da. Liegen zwei Broschüren zu einem Thema in herkömmlicher und in leichter Sprache auf, müssen letztere weitaus häufiger nachgedruckt werden, sagt Kerstin Matausch-Mahr. In Deutschland müssen behördliche Bescheide seit heuer in leichter Sprache angeboten werden. Die Sozialabteilung des Landes OÖ macht das bereits. Kerstin Matausch-Mahr hofft, dass viele weitere Firmen und Institutionen sensibler für Menschen mit Lese- und Lernschwierigkeiten werden. Öffentliche Veranstaltungen wie der „Tag ohne Barrieren“ mit dem Schwerpunkt „Leicht Lesen“ am vergangenen Freitag in Pregarten sollen dazu beitragen.
Bibel in leicht verständlicher Sprache
Biblische Texte sind nicht immer einfach zu verstehen. Auch wer regelmäßig Gottesdienste besucht, hat damit oft Probleme, erst recht Menschen mit Lernschwierigkeiten. Das Katholische Bibelwerk Stuttgart hat eine Bibel bzw. ein Evangelium in Leichter Sprache herausgebracht. „Die Übertragung muss in hohem Maß interpretieren“, meint der Projektverantwortliche, Dieter Bauer, anhand eines Praxisbeispiels:
Markus 1,14–18:
„Jesus verkündete das Evangelium Gottes und sprach: Die Zeit ist erfüllt, das Reich Gottes ist nahe. Kehrt um und glaubt an das Evangelium.“
Leichte Sprache:
„Jesus erzählte allen Menschen von Gott.
Jesus sagte: Freut euch.
Gott will, dass alles in der Welt gut wird.
Ihr dürft Gott dabei helfen.
Macht euch bereit zum Helfen.
Gott braucht euch.“
Sozialratgeber
Download hier >> oder Sozialratgeber KOSTENLOS bestellen unter office@kirchenzeitung.at oder telefonisch: 0732 / 7610 3944.
Erfahrungen aus dem Alltag mit einem autistischen Jungen >>
Jetzt die KIRCHENZEITUNG 4 Wochen lang kostenlos kennen lernen. Abo endet automatisch. >>